MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
3 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie...
fot. Ubisoft / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heroes of Might and Magic III

Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie podobały się polskie Heroesy. W pierwotnym przekładzie nie dość, że nie czuje się aż tak klimatu produkcji, to jest jeszcze całe mnóstwo literówek i błędów. Zdecydowanie zawiodła kontrola jakości - na pewno mogło być o wiele lepiej.

Później pojawiło się nowe, lepsze tłumaczenie autorstwa Ryszarda Chojnowskiego, które naprawiało większość wad i z nim zdecydowanie warto się zapoznać.

Zobacz również

Dwa osiedla w Pleszewie połączyły siły i zapewniły moc atrakcji dla najmłodszych

Dwa osiedla w Pleszewie połączyły siły i zapewniły moc atrakcji dla najmłodszych

Konferencja prasowa reprezentacji Polski. Na początek Probierz i Lewandowski

Konferencja prasowa reprezentacji Polski. Na początek Probierz i Lewandowski

Polecamy

W czwartek na Podkarpaciu możliwe groźne burze. Jest ostrzeżenie!

W czwartek na Podkarpaciu możliwe groźne burze. Jest ostrzeżenie!

Jestem fanką Destiny 2 i nowy zwiastun mnie zaniepokoił. Dlaczego?

Jestem fanką Destiny 2 i nowy zwiastun mnie zaniepokoił. Dlaczego?

Nie bój się błędów. Niezwykła akcja Fundacji Szkoła z Klasą

Nie bój się błędów. Niezwykła akcja Fundacji Szkoła z Klasą